fanglianghaha 2009-4-25 08:43
鸡蛋羹和蛋奶糕Custard
纯粹的鸡蛋羹应该算是家常做法。对鸡蛋羹的名字,各地也有细微的差别。在我的印象里有的北方人,比如我母亲,就把它叫做鸡蛋糕。河里的一位烹饪高手盈盈是福建出身的马来华人。她在一个帖子里介绍了家传的肉碎蒸鸡蛋,其实也是鸡蛋羹。我在看她的帖子之前,根本没有想到“蒸鸡蛋”与“鸡蛋羹”之间的联系。-I4X+N8T2s2HC`:Yf
Vxcs(P#d/R
细究起来,“羹”字在这里的用法并不恰当。羹者,汤水也。唐人王建《新嫁娘》: 三日入厨下, 洗手作羹汤。想来古时的蛋羹也是汤的一种, 直接在锅里加水煮成。不知道何时变成了蒸法制作的菜式。这应该是发生在古人认识到鸡蛋的胶体性质之后。北魏贾思勰的伟大著作《齐民要术》中,记载一个犬牒法,乃将煮熟的去骨狗肉与鸡蛋拌和,用布裹牢上锅蒸熟成型,与现代的镇江名产肴肉形态类似。已故著名农学家石声汉教授认为这种做法利用了鸡蛋的蛋白质特性。可以大致推断说,蛋羹的现代版本是北魏时期或者之后的年代出现的。
a&D:V@"R'b4B
K,~5FGi.m
鸡蛋羹的本质,是蛋白质与水混合而成的胶体,在蛋白质受热后变性凝结而成的固体或者半固体状态。因此鸡蛋羹制作的主要技巧在于两点。一是鸡蛋加水的比例;二是鸡蛋溶液的搅拌方式。鸡蛋经过搅拌,不加水直接蒸熟的成品,口感是相当厚实的。想象一个原壳的煮鸡蛋,其实两者没有本质区别。通常的做法,至少要加入与鸡蛋等重的水,成品才会比较软嫩。当然加水的数量是有上限的。这个上限应该与鸡蛋本身的品质有关。我估计新鲜的鸡蛋的加水量可以更多些。比较省事的做法是在蛋液中加入冷水。这时不需要大力搅拌蛋液。因为搅拌时蛋清会把空气包容进去。在蒸制时空气受热溢出,会使蛋羹表面膨胀,或者留下气孔,影响观瞻。搅拌后的蛋液,静置一段时间,或者用细筛过滤几次,有助于去除气泡。如果蒸制时使用慢火,蛋液的温度缓慢上升,其中的空气会在蛋白变性之前逸去。这样也不会影响蛋羹的形象。用温热水的效果也很好。因为随着水温上升,水中溶解的空气越来越少。我岳母甚至用暖瓶中的热水把鸡蛋烫成半熟,上锅快火蒸一下就出锅。成品表面光滑如镜。
IHpO({V P
]P9~8YH#{
家常的鸡蛋羹,如果配上比较高档的原料,完全可以成为上席的品种。最直接的方式,是在制作好的蛋羹上面浇上一层汤汁。我在大连的餐馆里就吃过所谓的三鲜滑蛋,蛋羹之上有一层用海参,虾仁和蹄筋烧制的汤芡。用调羹舀起来,蛋羹和配料汤汁一起入口,味觉是比较丰富的。另一种做法,就像日本人的茶碗蒸那样,把配料与鸡蛋搅和后上锅蒸制。这种做法的一个著名传统菜式,是湘菜中的芙蓉鲫鱼。
r3K8x8J:h`$PO0g)ln
@1p$s2j y#inQcG2I
芙蓉鲫鱼
'}K
wN@r&B
~$GU
KR0z
(p2cRE v!U Dx
这个菜式被收录于1988年中国财政经济出版社与商业部,中国烹饪协会共同出版的《中国名菜谱湖南分册》中。现在网上关于此菜的文字和图片,都是来自于本书。
,N ],_4s0O'M
&GQ!d|[.P
此菜以新鲜鲫鱼和鸡蛋清为主要原料,以熟火腿和鸡汤作为配料。先将鲫鱼蒸熟,剔下净肉后,与蛋清,鸡汤,蒸鱼原汤混合搅匀,用盐,白胡椒粉和味精调味,上锅蒸制。最后把鱼头和鱼尾放入蛋羹中,把火腿切成碎末,与葱花一起洒在蛋羹表面,即可上席。这个菜的味道和可观瞻性就非家常的蛋羹可比。
*]9u2r)d J7w6y+k
zE:v.v^2W/N
关于蒸鱼的原汤,有人习用粤菜的方式,将原汤撇去,以为汤中有鱼腥,其实不然。新鲜的鱼没有腥味,而只有鱼本身的香气。蒸鱼的原汤正是鱼的味道的组成部分。粤式蒸鱼的做法,重用酱油和葱油调味,口味较重,与这个传统的湘菜菜式比较起来,其美食理想是南辕北辙的。#H7]H6\
D3{M9U
]~j|;\5zO
湘菜芙蓉鲫鱼的做法中,原料蛋清只有5个,而配料鸡汤却有250克,还不算蒸鱼的原汤。这样的蛋水比例,其成品的口感必然相当的嫩滑。
H3pq
~;n+U`ct"ww
$VU
J|
DI q}
加入杏仁饼干的Custard Pudding
F#dTh`^qH
%zLt4f]5k8b
而比中国人的各种蛋羹更口感滑嫩的做法,实际上来自英国这常常被人讥笑的美食沙漠。这就是英国著名的甜点Custard,中文有翻译作蛋奶糕的。香港和广州一带大概翻译为吉士。因为在港台流传过来的蛋糕类Sponge Cake菜谱中,经常使用吉士粉,即有时后面跟上Custard Powder字样,我才恍然大悟。R,M{:T)B
v`*ip
~U3f7U
Custard Sauce
,]YLjo}n1Z
k#Z@rsO~'}2}
Custard有两种,一种直接作甜点,叫做Custard Pudding,叫做蛋奶糕很恰当。另一种更常见,是作为甜点的配料,是Custard Sauce。Custard Pudding的做法,在法国演化成著名的咸点Quiche,以前文学城中有网友翻译为法国蛋饺; 以及各种以水果为主要风味的Tart和Tartlet, 如经典的Tart au Citron/Lemon Tart柠檬挞。国内流行的所谓葡式蛋挞,不过是Custard Pudding加上外面一层酥壳而已。就口味和变化而言,相当单调,与法国式的挞类点心是无法相提并论的。Custard Sauce在法国和意大利这两个美食之国都受到尊敬。在法国被叫做crème anglaise英格兰奶油。在意大利,著名甜点Zuppa Inglese直译英格兰汤,是以Custard Sauce为主要原料,因此得名。其做法基本上照搬了英国的经典甜点Trifle蛋奶三层糕的做法。Q)PTE8Tv-f
^l:Qup-z2_ L
p9\
i&a"NU
Tart au Citron柠檬挞